— Мне казалось, ты не против… — она напряглась, явно не собираясь так легко сдавать позиции.
— Против. Очень даже против, но не хотел, чтобы на нас показывали пальцем пока стояли на виду, — он положил ладонь на ее руку, удерживающую его под локоть, и с силой оторвал от себя тонкие пальцы.
Ее алое платье, ее парфюм, лицо и даже походка, раздражали Блеквуда. А еще бесило то, что в момент, который она выбрала с целью вцепится в него, сам Дорнан смотрел на мальчишку Миллигана, стоявшего внизу в компании Хейла.
Кто бы сомневался, что эти двое придут вместе. Итан сейчас напоминал Блеквуду курицу-наседку, трясущуюся над своим выводком. И взгляд оборотня, и то напряжение, которое чувствовалось в теле Хейла, выдавало его волнение и что-то еще… Что-то, совсем не понравившееся некроманту. А тут эта Этель! Как всегда наглая и несвоевременная. Он видеть ее не мог, уже не говоря о том, чтобы терпеть рядом на протяжении праздника.
Нет. Он подождет пару часов, помелькает среди гостей и уйдет, чтобы насладиться покоем и сном в своих комнатах.
Освободившись от леди Ангригор, Дорнан смешался с гостями. Почти всех присутствующих он знал. Исключение составляли лишь те гости, кто относился к более низкому сословию. Кивая знакомым, Блеквуд прошел к колонне, стоя возле которой и выслушал короткую жизнеутверждающую речь дяди, а затем, когда гости стали расходится, кто в зал с угощениями, кто на прогулку по нижнему этажу корпуса, а кто и вовсе отправился танцевать, принялся искать взглядом мальчишку — адепта. Но никак не мог найти.
Проклятая толпа… Все эти люди, сновавшие туда-сюда перед глазами, надежно скрывали от его взгляда Миллигана.
Дорнан не был тем, кто любит подобные развлечения. Да, он танцевал и, наверное, неплохо. Так как в свое время учился танцам. Вот только делал теперь это крайне редко. И уж точно предаваться безделью в Академии не собирался. А вот найти мальчишку было бы неплохо. Учитывая тот факт, что его снова взял под свое крыло Хейл.
Блеквуд не мог понять, почему его так сильно раздражало присутствие Итана в жизни какого-то адепта. Но еще больше раздражал тот факт, что он сам постоянно искал Оливера. Его тянуло к парнишке, будто магнитом. И, когда стоя на лестнице, взирал на гостей, собравшихся внизу в холле, а затем разглядел среди них своего подающего надежды, ученика и оборотня, находившегося рядом, кровь взыграла в жилах. В виски словно ударил набат. Непонятная злость, ярость и смесь из противоречивых чувств закипела внутри, выворачивая спокойствие некроманта наизнанку. Почти оголяя его до предела.
Все, чего ему сейчас хотелось, увидеть мальчика и понять, что Итан исчез из его поля зрения.
«Я схожу с ума!» — подумал он и пошел вперед, лавируя между гостями.
— О, Блеквуд! Не знал, что вы тоже будете здесь!
Советник короля по вопросам финансов.
Дорнан увидел лысую макушку лорда Финнгейма и вспомнил, что его сын учиться здесь на третьем курсе. Мальчик имел предрасположенность к стихии воздуха, как, впрочем, и его отец, сейчас направлявшийся навстречу к некроманту.
— Вот только не говорите мне, Дорнан, что вы преподаете здесь, — Финнгейм поклонился, приветствуя Блеквуда. Тот ответил коротким кивком и бросил взгляд за плечо советника, вздрогнув, когда заметил спину Оливера Миллигана. Мальчишка находился в компании своего друга и его семейства и держал ненавязчивую атаку внимания женской половины с удивительной выдержкой, делавшей ему честь.
— Так я прав? И слухи о вашем назначении в Академию Магии деканом на факультет некромантии, правдивы? — продолжил Финнгейм, отвлекая внимание Дорнана на себя.
С неохотой, Блеквуд кивнул, ответив:
— Как видите, Патрик.
— Кто бы мог подумать, — тот задумчиво поджал губы. — Я считал вас выше этого.
— Все меняется и люди тоже, — Дорнан ощутил облегчение, когда понял, что рядом с Оливером нет Итана. Оборотень отсутствовал и в ближайшем окружении. Не увидел его Блеквуд и дальше, в толпе гостей. Но это не значило, что Хейл не присматривает за своим подопечным. С его-то звериным чутьем!
— И как находите Академию? — заложил руки за спину господин советник.
— Сносно. Хотя преподавательский состав слабее, чем во времена моего обучения, — Дорнан сухо улыбнулся и кивнув, добавил: — Прошу меня простить, Патрик. Но мне надо срочно поговорить с одним человеком, — и, не дожидаясь ответа собеседника, шагнул дальше. Прошел мимо компании Оливера, словно не замечая мальчика, и направился вперед, к дяде, который, сменив мантию на простой костюм, появился среди гостей.
Профессор Лэнгфорд стоял в окружении нескольких преподавателей, которые, завидев Дорнана, поспешили отойти прочь, приветственно кивнув некроманту. Блеквуда подобное поведение не удивило. Его старались избегать, тем более, что сейчас был отличный повод — дать поговорить дяде с племянником.
— Дорнан! — ректор улыбнулся, когда Блеквуд подошел и встал напротив.
— Господин ректор! — вернул улыбку, вместе с поклоном, мужчина.
— Не сегодня, — отмахнулся тот. — Хочу побыть просто дядюшкой Даниэлем.
— Ты никогда не будешь просто кем-то, дядюшка, — распрямив спину улыбнулся некромант. — Ты ректор и этим все сказано.
Мужчины встали рядом. Посмотрели на гостей. Приглашенные уже разделились по группам. Дорнан видел благородных лордов, поспешивших на открытую терассу, чтобы покурить. Их дамы обсуждали что-то горячо и взволнованно. Чуть дальше компания адептов смеясь, рассказывала друг другу нечто явно веселое. Лица их сияли. Молодые люди выглядели весьма оживленно и счастливо. А еще дальше, в центре зала, под легкую мелодию, пары танцевали сложные фигуры. И всюду царили улыбки и почти идеальная гармония.
— Радует, что в Академии подобные вечера проходят нечасто, — заметил Дорнан, повернув лицо так, чтобы краем глаза наблюдать за компанией, среди которой находился мальчишка некромант. Оливер времени не терял и вел беседу с милой девицей, сестрой его приятеля Билли. Юная леди, розовая от смущения, то прятала глаза, то бросала кокетливые взоры на бастарда, и явно была заинтересована в дальнейшем общении. И почему-то этот факт тоже не понравился Блеквуду.
— Ты говорил, что намерен жениться, — произнес тихо ректор. — Женщины любят праздники и балы. Так что, в твоей жизни этого добра скоро будет с избытком.
Дорнан фыркнул. Вспомнил свой мрачный родовой замок, где не укладывался подобный праздник в прежние рамки. И понял, что снова забыл о своей невесте. Мысли о ней вытеснил этот мальчишка, который сейчас бессовестно флиртовал с розовощекой девушкой, едва покинувшей порог детской комнаты. Впрочем, некромант тут же напомнил себе о том, что и Оливеру едва исполнилось восемнадцать. И его гнев не имеет смысла.
— Моя жена будет жить со мной в моем замке. И я не намерен давать больше приемов, чем положено для поддержания репутации, — заявил он и поспешно отвел глаза, когда показалось, всего на миг, что Миллиган смотрит в его сторону.
— Не лучшая идея, — посетовал ректор.
Музыка замолчала. Танцующие сменились и теперь в центр зала вышли пары, встав друг против друга. Новый танец оказался намного веселее и скоро молодые люди подпрыгивали, выполняя забавные «па», что так раздражало Блеквуда. Он просто представил, как сам вот так скачет, и на душе стало совсем тоскливо.
Мимо прошел Итан. Дорнан заметно напрягся, заметив своего врага и особенно нахмурился, увидев, как тот направляется в сторону Оливера. Но самого Миллигана не оказалось на месте и Дорнан понял, что упустит тот момент, когда мальчик ускользнул от его бдительного взгляда. Но стоило некроманту посмотреть на танцующих, как он тотчас увидел своего лучшего ученика, старательно, но оттого не менее криво, выполнявшего движения танца.
Ей все же удалось.
Я шла, ведя под руку юную леди Кору и подрагивала от волнения, понимая, что никогда прежде не танцевала в качестве мужчины и мужскую партию контрданса отчаянно пыталась вспомнить. Как же тогда нас с братом учили? Нет, движения я знала и последовательность, но никогда не танцевала и даже не пробовала.