«Получилось!» — понял Хейл.

— Встань и отвечай на мои вопросы, — властным голосом приказал мертвецу Дорнан.

Несостоявшийся убийца сел, тараща в пространство лишенный всякого смысла и выражения, взгляд. Итан увидел, как Дорнан отходит назад, словно открывая обзор Хейлу. Затем некромант остановился и произнес голосом, от которого волоски на теле Итана встали дыбом.

— Кто ты и, кто тебя нанял, чтобы убить лорда Итана Маунтбрука?

Услышав свое имя, Хейл невольно поежился. А мертвец, не в силах противостоять мощи некроманта, открыл было рот, чтобы дать ответ, когда все его мощное тело затряслось. Он упал на каменный стол, задергавшись в невероятных конвульсиях и Итан увидел, как Дорнан сдвинув брови, снова поднял руки, чтобы остановить бешеную и странную тряску мертвого тела. Но вместо этого, мертвец внезапно вспыхнул, словно костер. Пламя поднялось под высокий потолок помещения. Лизнуло стены, взорвавшись чем-то ослепительно алым, от чего Итан едва не потерял способность видеть.

Внутри стало жарко. На эти доли секунды, пока все вокруг было объято пламенем, Итан успел вспотеть и закрыть лицо руками, скрючившись на стуле.

А когда открыл глаза, увидел рядом с собой Дорнана. Некромант стоял, раскинув руки и удерживая пламя, плясавшее вокруг них в тщетной попытке добраться, убить, превратить в пепел.

Еще мгновение и огонь исчез, словно его и не бывало. А на месте, где лежал оживший мертвец, осталась только горстка пепла и черные, обуглившиеся кости.

Итан вскочил, уставившись на стол.

— Что? — вырвалось с его губ хриплое. — Что это было?

Дорнан опустил руки, убирая призрачную защиту, и сбил тлеющее пламя с рукава. После чего обернулся к Хейлу.

— Подозреваю, что кто-то позаботился о том, чтобы даже мертвые не смогли говорить, — произнес он, внимательно глядя в глаза. — И, подозреваю, остальные оборотни, напавшие на вас с Оливером, также были подвержены при жизни заклинанию «Эсерна мартерис».

— Что еще за эсерна? — проговорил Хейл, обводя взглядом потемневшее от пламени помещение и осознавая, что Дорнан Блеквуд только что спас его жизнь. Снова.

— То, что используют только некроманты. Редкое заклинание. Тот, кто наложил его, должен быть очень, — он взглянул на Хейла, — очень сильным магом. И не просто магом. А некромантом. Понимаешь, Итан?

Итан понимал. Не все и не сразу, но мысли постепенно выстроили в его воображении картину.

Кто-то сильный настолько, что может заставить удивиться самого Блеквуда?

Кто-то, кому он, сам того не подозревая, перешел дорогу?

Дорнан качнулся к закадычному врагу. Взгляды их встретились, и некромант глухо произнес:

— Это опасно, Итан. Я не знаю где, кому и когда ты накосячил, но советую вспомнить и как можно быстрее. И, будь любезен, больше не таскай за собой мальчишку Миллигана. Я не всегда могу оказаться рядом, понимаешь?

Больше не сказав ни единого слова, Блеквуд направился к двери и вышел, оставив Итана в задумчивости смотреть в пространство перед собой.

Глава 22

В воскресенье, которое я посвятила учебе, с Итаном мы не виделись. Да и Дорнана Блеквуда, к своей радости, я тоже не встретила, ни когда шла в библиотеку, ни когда возвращалась назад в общежитие.

События, произошедшие с нами на дороге, остались только в моей памяти. Я старательно прислушивалась к разговорам в столовой, но адепты обсуждали только насущие дела и проблемы. И ни единая душа не упомянула о том, что на дороге были найдены мертвые тела.

Впрочем, этого стоило ожидать. Никто не станет пугать учеников, а значит, все убрали и подчистили без свидетелей. И могу поспорить на что угодно, что не последнюю роль во всем этом сыграл мой несостоявшийся жених.

Я поймала себя на мысли, что сидя в библиотеке за грудой книг, снова и снова вспоминаю его. Некромант оказался силен. И еще больше меня удивлял тот факт, что при всей его мощи, я по-прежнему оставалась неразгаданной, хотя судьба уже не раз сталкивала нас лицом к лицу, словно издеваясь и испытывая мою выдержку. Что хранило меня? Неужели магия кольца, которое украшало мой палец? Неужели, артефакт рода Блеквудов помогал той, которая всеми силами старалась избежать замужества с последним представителем этого древнего имени?

В тот же вечер, когда орк удалился в тренажерный зал и у меня, как я знала, появилось некоторое время, которое я могла провести в покое и тишине, отправилась в ванную комнату, прихватив с собой колюще-режущий предмет.

Острая булавка больно прокусила кожу, и я прижала палец с выступившей на ней алой каплей к кровожадному артефакту, чувствуя, как оно просыпается, сжимая фалангу.

— О, — протянул женский голосок. — Наконец-то ты снова позвала меня!

Я хмыкнула. Тонкое и простое колечко выпустило черную розу, изменив некоторый вид. Лепестки привычно шевелились и голос произнес:

— Есть вопросы?

Вздохнув, вытянула руку так, чтобы видеть перстенек, словно собеседника.

— Да. Есть.

— Спрашивай. А то ты дала мне слишком мало крови. Много с такой подачкой не поговоришь, — недовольно произнесло кольцо.

— Значит, если Вам дать еще крови, мы сможем поговорить подольше? — поняла я.

— Да. Не скупись, девочка. У тебя ее литров пять бежит по венам! — почти доброжелательно проговорила роза. — Что тебе какие-то несчастные несколько капель для того, кто может дать ответы?

Так-то оно так. Но что-то подсказывало мне, что шутить с темными артефактами, тем более, такими могущественными, не стоит. Тем более, что я пока не сильно доверяла перстню рода Блеквудов.

— Жадничаешь, да? — спустя несколько секунд сказала роза.

— Мне нужен ответ на вопрос, — сказала я. — Почему Дорнан не разгадал мой маскарад? Мы находились рядом, и он ничего не почувствовал?

— Хм… — раздалось в ответ неопределенное.

— Он очень силен, — вздохнула я. — Я еще никогда не видела мага, сильнее, чем лорд Блеквуд!

— Так, может, передумаешь прятаться? — оживилось кольцо. — Скажи ему правду. Откройся. Хозяин не так плох и суров, как хочет казаться!

— Вот еще! — воскликнула я. — Этот вопрос мы уже обсудили и, кажется, пришли к согласию!

— Да, да! — почти по-старчески закряхтело кольцо. — Просто не люблю, когда глупые девицы — вот так, своими же руками, отталкивают счастье и ищут неприятности на свою за… — оно замолчало, но я и так поняла, что хотело сказать, но не сказало, вредное кольцо.

— Я не глупая девица, — вздохнула я. — Но замуж не хочу.

— Тогда будем считать, что я ответила на твой вопрос. Да. Это моя магия мешает хозяину разглядеть то, что по сути, находится у него под носом. Но я не всесильна. Допустишь, чтобы он коснулся тебя дольше, чем несколько секунд, или допустишь близость между вами, ну там, объятия или нечто подобное, и он все узнает. Я не смогу скрывать тебя вечно, Оливия! Блеквуды всегда отличались завидной магической мощью. И лорд Дорнан не исключение!

Вспомнив, как вчера едва сама не коснулась руки Дорнана, спрятала руку за спину. Но почти тут же услышала возмущенный голос артефакта.

— Эй! Хватит меня тереть об свою… — кольцо вздохнуло. — Еще вопросы есть?

— Есть, — решила попробовать я. — Не знаете случайно, кто пытается убить Итана Хейла?

— Лорда Маунтбрука? — уточнило кольцо.

— Да! — обрадовалась я, сообразив, что каким-то непостижимым образом, артефакт знает оборотня.

— Понятия не имею. Мои силы не распространяются на окружающих тебя зверей и людей! И знания, кстати, тоже! Я ведь не всесильна! — порадовало кольцо.

— Ничего нового вы мне не открыли, — вздохнула я. — Напрасная трата времени.

— А ты что надеялась, что я — ответ на все вопросы? — захихикало противно кольцо. Так бы и стащила его с пальца, да спрятала в темный шкаф, да не могу. Не в моей это воле.

— Да.

— Зря!

Это я уже и сама понимала. И тем более не собиралась кормить колечко кровью, как оно того желало.

— Единственное, что ты должна понимать и что еще можешь узнать от меня, леди Оливия, за ту жалкую каплю крови, которой поделилась со мной, это то, что от судьбы не уйдешь и не спрячешься, — проговорило кольцо и, к моей сущей радости, замолчало. Я с тоской посмотрела на палец, заметив, что роза снова исчезла, будто втянувшись в ободок металла. А затем вышла в комнату, решив, что еще немного позаниматься не помешает. Тем более, что уже завтра снова начинаются занятия.